Изменения

Шкала общей самоэффективности

8672 байта добавлено, 04:30, 26 сентября 2014
Нет описания правки
Теория самоэффективности органично вошла в систему понятий когнитивно ориентированной социальной психологии и дала толчок многочисленным психологическим исследованиям во многих областях. Выяснилось, что высокая само-эффективность имеет позитивные социальные последствия: она связана с лучшим здоровьем (психическим и соматическим), более высокими достижениями и лучшей социальной интеграцией. Понятие само-эффективности широко применяется в таких различных областях, как исследование школьной и академической успеваемости, душевного и телесного здоровья, выбора карьеры, общественно-политических изменений. Оно стало одним из ключевых понятий в клинической, социальной, педагогической психологии, психологии личности.
 
== История создания ==
=== Оригинальная версия ===
Немецкая версия шкалы общей самоэффективности была разработана Р. Шварцером и М.Ерусалемом в 1981 году и первоначально включала 20 утверждений. В ходе доработки и статистического анализа шкала была сокращена до 10 утверждений и в этой форме переведена на 19 языков. На выборке в 1660 взрослых немцев шкала была нормирована, и эти нормы на сегодняшний день служат ориентиром при межкультурных исследованиях.
 
Предположение о том, что общая самоэффективность является центральной и достаточно стабильной характеристикой человека, было проверено путем сравнения статистических характеристик шкалы на испанской, немецкой и китайской (Гонконг) выборках. На всех национальных выборках шкала имела сходные статистические характеристики и демонстрировала аналогичные корреляции с другими тестами: положительные — с показателями самоуважения и оптимизма, отрицательные — со значениями общей и ситуативной тревожности, застенчивости и пессимизма.
 
Авторы национальных версий шкалы пришли к выводу об эквивалентности разных языковых версий данного теста, включая факторные структуры и характеристики надежности как теста в целом, так и отдельных его утверждений.
 
=== Русскоязычная версия ===
==== Перевод ====
Экспериментальная форма русской версии шкалы общей самоэффективности возникла в результате сопоставления переводов на русский язык двух её версий — немецкой и английской. В двух переводах, выполненных независимо разными специалистами, были выделены пары содержательно эквивалентных утверждений. Мы не обнаружили полной эквивалентности двух вариантов русского перевода, одному из утверждений перевода с немецкого не удалось найти аналога в переводе с английского. Таким образом, на основе сопоставления и коррекции двух переводов возникла экспериментальная форма теста из 11 утверждений.
 
==== Валидизация ====
Тест в бланковой форме с дополнительной графой, касающейся демографических характеристик, предлагался испытуемым для заполнения с коротким устным введением относительно цели исследования (эксперимент по изучению уверенности в себе). Часть испытуемых получала бланк для заполнения в свободное время. В студенческих группах сбор материала проходил в форме группового бланкового эксперимента. Экспериментаторы при этом стремились свести к минимуму помехи в ходе выполнения теста. Тестирование проводилось анонимно, лишь желающим получить результаты теста предлагалось записать свой адрес на бланке. Было собрано 512 анкет, часть из которых была исключена из обработки вследствие ошибок заполнения. Не удалось полностью выравнять выборку по полу и возрасту. 495 признанных годными к обработке анкет были заполнены группами студентов юридического факультета Ростовского госуниверситета и разных факультетов Ростовской академии сельхозмашиностроения. В выборку вошли также сотрудники научно-исследовательских организаций, клиенты психологической консультации Ростовского психологического центра, работники народного образования.
 
==== Надёжность теста ====
На выборке в целом и отдельно для мужчин и женщин был рассчитан коэффициент внутренней надежности теста, корреляции каждого утверждения теста с сырыми значениями в целом по тесту и значения коэффициента α Кронбаха в случае удаления соответствующего утверждения. По подсчитанным данным одно из утверждений с наихудшими показателями было удалено из дальнейшего анализа. Смысл этого утверждения в русском переводе больше касается внешних причин и обстоятельств трудностей с осуществлением намерений, чем самоэффективности как таковой.
 
==== Факторный анализ ====
Факторный анализ утверждений теста дал один ясно выраженный генеральный фактор. Значения, полученные на русской выборке, незначительно отличались от значений немецкой, испанской и китайской выборок. Первые три выделенных фактора имели собственные веса 4,28; 0,92 и 0,80 соответственно и объясняли 60% совокупной вариативности. Первый (генеральный) фактор на русской выборке объяснял 42% вариативности. Таким образом, был обнаружен ясно выраженный генеральный фактор, что подтвердило высокую степень однородности теста. Полученные характеристики факторной структуры прекрасно согласуются с другими национальными версиями шкалы самоэффективности и позволяют использовать перевод для расчета прочих статистических характеристик русской ее версии. Факторные нагрузки отдельных утверждений также соответствуют значениям, полученным на оригинальной немецкой форме теста. Раздельный факторный анализ на выборках мужчин, женщин и студентов дал сходные результаты. Факторные нагрузки отдельных утверждений и прочие характеристики факторных структур, полученные на немецкой, испанской, китайской и русской выборках, не имеют существенных различий.
Редактор
3679
правок